Еврейское поздравление с днем рождения

04:24 Еврейское поздравление с днем рождения
03:31 Еврейское поздравление с днем рождения
05:41 Еврейское поздравление с днем рождения
05:02 Еврейское поздравление с днем рождения
02:29 Еврейское поздравление с днем рождения
03:36 Еврейское поздравление с днем рождения
04:43 Еврейское поздравление с днем рождения

Бесплатные еврейские открытки и красивые картинки с днем рождения мужчине и женщине на иврите скачать на сайте Fresh-Cards.

Как будет на иврите поздравление с днем рождения

Нельзя осветить эту тему без знания того, как будет на иврите с днем рождения. Итак, день — это יום [йОм], а рождение — הולדת [hулЕдэт]. Вот и песенка крокодила Гены так и называется. Кстати, израильтяне зачастую просто прибавляют к этой фразе в конце еще слово שמח [самЕах], что в переводе означает радостный. Это самый простой способ.

Поздравления на иврите зачастую довольно-таки короткие, поэтому старайтесь быть лаконичным. Для этого есть еще один простой и универсальный способ поздравления на иврите с днем рождения. Так, вам достаточно сказать מזל טוב [мазАль тОв], что дословно переводится как доброй/хорошей удачи.

Есть еще удлиненный вариант — מזל טוב ליום ההולדת שלך [мазАль тов ле-йом hа-hолЕдэт шельхА/шелАх]. Это означает «Поздравляю тебя с днем рождения!».

עד מאה ועשרים [ад мЭа ве-эсрИм] — а вот популярный вариант, который подходит для именинников среднего и старшего возраста. Это поздравлениевпереводеозначает «До 120 (лет, конечно же)!».

Еще можно пожелать счастья и богатства. Примечательно, что эти два слова на иврите произносятся одинаково, а пишутся по-разному: אושר ועושר [Ошэр ва-Ошэр]. Обратите внимание, что разница в корневых буквах. Так, в слове «счастье» присутствует буква א [Алеф], в «богатство» — ע [Айн].

А теперь представляем вашему вниманию другие поздравления:

  • Чтобы пожелать любви и радости на день рождения на иврите, нужно сказать אהבה ושמחה [аhавА ве-симхА].
  • Если вы решите пожелать много здоровья, используйте фразу הרבה בריאות [haрбЭ брийУт].
  • Если хотите, чтобы именинника сопровождала удача, а его грезы превращались в жизнь, скажите ему הצלחה והגשמת חלומות [hацлахА ве-hагшамАт халомОт].

Как загадать желание

Чтобы загадать желание (на иврите это звучит как להביע משאלה [леhабИа мишъалА]), нужно произнести אני רוצה שהמשאלה שלי תתגשם [анИ роцА ше-hа-мишъалА шелИ титгашЭм]. Это пожелание самого именинника на день рождения на иврите в переводе на русский означает «Я хочу, чтобы мое желание сбылось!».

Еврейские картинки с днем рождения

В этом каталоге Fresh-Cards можно найти и бесплатно скачать красивые еврейские открытки и картинки поздравления с днем рождения на иврите для мужчины и женщины, мальчика и девочки. Подобранные варианты очень просто послать по электронной почте, разместить в социальных сетях или переслать по мобильному телефону. Виновнику торжества будет очень приятно получить такое послание, оформленное специально для него в национальном стиле и с израильским колоритом. Оно обязательно поднимет ему настроение и настроит на позитивный лад.

Главное для израильтян – это атмосфера праздника. Поэтому открываем эмоджи и вставляем в ваше поздравление все возможные праздничные смайлики, тортики и салюты.

Даже если вы не знаете ни одного поздравления на иврите, кроме стандартного “Поздравляю!” – маза́ль тов – מזל טוב , то несколько праздничных смайликов спасут ситуацию, и вы ничем не отличитесь от носителя языка.

В одной из своих заметок я уже писала, что в Израиле поздравления на день рождения, как правило, являются очень короткими и лаконичными. Поэтому переводить пространные пожелания напрямую с русского языка не есть хорошая идея, так как таким образом вы точно будете выделяться из толпы.

Опускайте фразы “Я желаю, чтобы…”, “Дай бог чтобы…”. Такие фразы подойдут для более официальных переписок или для очень душевных сообщений для самых близких людей.

Еврейское поздравление с днем рождения

Заглавие выпуска: Еврейские поздравления с днем рождения мужчине прикольные. — В эту знаменательную дату мы хотим пожелать тебе огромного богатства, всех человеческих радостей, доброты, любви, внимания, понимания! В этот день варенья желаем, чтобы в твоей жизни все складывалось наилучшим образом!

Желаем уютной атмосферы в доме, любви и теплоты в отношениях, уважения и доверия в коллективе, счастливых и радостных лет жизни!

Очаровательную женщину поздравляю с днём рождения. Желаю тебе, милая, чтобы ты была сказочно счастливая, невероятно успешная, для кого-то загадочная, а для кого-то нежная.

Желаю чтобы твоя богатырская силушка только множилась, и находилось правильное русло для ее применения.

Дорогой друг! С днем рождения! Счастья тебе, здоровья, радости, успехов и вообще всего самого наилучшего! А еще я желаю тебе, чтобы действительно умные люди говорили с тобой простыми словами, идущими от сердца — как я.

Поздравляем с Днём Рождения! Желаем счастья, здоровья, хлеба, соли, сахара, спичек, мыла, шампанского!

С днем твоего рождения тебя! Желаю положительных событий по жизни, относись ко всему с терпением, благодарностью. Здоровья и удачи во всех начинаниях.

Поздравляю от души с твоим днем рождения. Пусть тебе друзья всегда надежные встречаются на твоем пути, а здоровье будет тебе другом верным и радость каждого дня не покинет никогда.

В твой день рождения от всего сердца желаю тебе крепкого здоровья! Иди по жизни легко, без ненужных тревог и изматывающих проблем. Пусть все заботы будут только в радость. Счастья тебе, солнечных дней и большой удачи! С праздником!

Прими как должное сегодняшнее чествование, поверь, ты, как никто заслуживаешь добрые слова. Хочу добавить ко всему корзину добрых пожеланий и легкой радости.

Самой прекрасной и чистой девушке в этот день наши поздравления. Пусть в этот светлый День Рождения тебе улыбаются люди и цветы, которые охапками тебе принесли в твой дом друзья и многочисленные поклонники. И пусть все надежды и мечты сбудутся.

В этот замечательный день позволь мне поздравить тебя от всей души.

Пусть чудесное великолепие ярких красок жизни всегда наполняет свежестью ежедневную палитру, а мимолетные тучи пусть смело разгоняют громоотводы твоих родных и близких.

Поздравляю тебя с Днём рождения. Мне очень хочется подарить тебе целый мир. Я дарю тебе нежный рассвет, счастливый беззаботный день и восхитительный вечер. А ночью я брошу к твоим ногам огромное звездное небо, где каждая звезда светит только для тебя.

Пусть от всех ненастий тебя оберегают стальная выдержка и доброта.

Желаю крепких сил, великих достижений и хороших доходов, чтобы ты никогда ни в чём не нуждался.

В твой день рождения искренне желаю, чтобы счастье жизни шло по кругу, чтобы любой угол в итоге становился вершиной успеха и славы.

Пусть твой взгляд радует шикарный автомобиль и внушительные квадратные метры.

С днем рожденья, дорогой брат! Желаю, чтобы где-бы ты не находился, ты всегда знал и чувствовал поддержку семьи,

Пусть карьера стремительно идет вверх и все перемены будут только к лучшему. Ну и конечно здоровья тебе крепчайшего, счастья необычайного, любви прекрасной, а еще бодрости, улыбок, оптимизма и море позитива!

Пусть каждый день будет полон веселья и драйва! Смело воплощай все свои идеи! И пусть любая твоя мечта исполнится!

Пусть в нашей жизни будет меньше горьких минут, соленых шуточек и кислых улыбок! Выпьем за сладкие мгновения — прекрасные и тающие во рту, как эти чудесные пирожные, приготовленные нашей замечательной именинницей!

Пусть в твоей жизни всё будет отлично: отличное настроение, отличное здоровье, отлично идут дела и решаются проблемы!

Пусть в этот день все Ваши проблемы станут водой и утекут далеко-далеко.

Пусть в жизни всё всегда сбывается, здоровье не подводит, а удача дарит новые возможности.

Для любимого брата в день рождения желаю всегда быть целеустремлённым, влюблённым в свою мечту и окрылённым доброй надеждой.

Достижений и продвижений, радости и добра, тепла и улыбок, бесстрашия, уверенности, бесподобных впечатлений, силы и веры в себя и завтрашний день!

На этом Дне рождении у нас много радостей — поесть и попить всласть, повеселиться и, пожалуй, сердечно поздравить тебя с праздником! И конечно же, мы не забудем пожелать тебе долгой счастливой жизни и горячей, настоящей любви! Пусть сбудутся мечты, и каждый день будет украшен солнечным настроением и удивительным везением!

Мои пожелания тебе любимый братик. Пускай проходят мимо тебя все беды, горе и неудачи. Пускай любовь всегда будет рядом с тобой.

Желаю не унывать по жизни, а радоваться каждому новому дню.

Уважаемая (имя, отчество)! От всего сердца поздравляем Вас с днем рождения и выражаем благодарность за Ваше профессиональное руководство, качественный подход к работе и чуткость, которую Вы проявляете к своим подчиненным. Желаем Вам сохранять свою красоту и женственность, тонко сочетающиеся с твердостью начальника, и воплотить сокровенные мечты в реальность.

Дорогой мне человек, пусть в жизни будет у тебя сладкий сироп любви и много кусочков шоколадного счастья, охапка веселья и леденцы везенья.

Ты замечательный, добрый, отзывчивый человек. Быть знакомым с тобой — большая радость и удача. Прими же мои самые искренние и душевные поздравления!

Милое наше солнышко, твои… поздравляют тебя с Днем Рождения! Ты так быстро растешь, становишься взрослым и радуешь нас! У тебя впереди так много интересного, тебя ждет целый мир! Радуйся каждому новому дню, встречай людей с улыбкой и будь счастлив!

Родной мой брат! В день твоего рождения желаю тебе всего, чего хочу для себя безмерной радости, бескрайних просторов благополучия, беспредельного счастья.

С днём рождения, дорогой мой братишка. Желаю тебе под парусами блага держаться курса счастья на крепком корабле жизни, подгоняемым ветром удачи.

Отменного здоровья и бодрого настроения! Пусть любой день твоей жизни будет наполнен оптимизмом, свежими идеями и интересными встречами, и пусть каждое утро тебя встречает яркими солнечными лучами и улыбками близких!

Пусть каждый день радует тебя чудесными событиями! И пусть все твои мечты сбываются!

Пусть рабочий день у вас будет короче, а кошелек толще.

Любимый мой и дорогой брат, я тебя поздравляю с днём рождения и пожелать хочу, чтобы на твоём пути простиралось счастье, чтобы сердце твоё любило, а душа в облаках радости парила. — Еврейские поздравления с днем рождения мужчине прикольные.

Желаю для тебя все лучшего, самого достойного, самого желанного, любви желаю, здоровья, успеха постоянного.

Желаю в этот день тебе быть всегда жизнерадостным, позитивным, здоровым, крепким, мужественным, везучим, счастливым, любимым.

Еврейское поздравление с днем рождения

В этом каталоге Fresh-Cards можно найти и бесплатно скачать красивые еврейские открытки и картинки поздравления с днем рождения на иврите для мужчины и женщины, мальчика и девочки. Подобранные варианты очень просто послать по электронной почте, разместить в социальных сетях или переслать по мобильному телефону.

Виновнику торжества будет очень приятно получить такое послание, оформленное специально для него в национальном стиле и с израильским колоритом. Оно обязательно поднимет ему настроение и настроит на позитивный лад.

На иврите большинство слов очень короткие, одно- и двухсложные, но это не делает их легкими для запоминания. Более того, они все похожи друг на друга и, когда нужно быстро вспомнить какое-нибудь стандартное выражение, в голове крутится явно не то, что нужно. Помню, как я все время путал «хаг самеах«, что значит «с праздником!» с каким-то «даг малуах«, что это вообще селёдка. При этом ещё иногда выскакивало «ям амелах«, т.е. «Мертвое море», которое явно не при чем.

Павел Замир на сайте IsraLove опубликовал подборку таких наиболее обиходных выражений, которые я перепечатываю здесь (может быть кому-то пригодится) с выделением ударных гласных в ивритских выражениях прописными буквами, несколькими комментариями и выражениями, отмеченными инициалами АТ.

ШалОм (שלום) – дословно это переводится «Мир», но используется, как приветствие и прощание. Вместо «Здравствуйте» и «До свидания» можно сказать просто «Шалом». (Не путать с ШАлом, ударение на первом слоге, — это имя АТ.)

Шалом алейхЕм (שלום עליכם) – дословно «Мир вам». Чаше используется, чтобы поприветствовать группу людей или выразить дополнительное уважение к собеседнику.

РаботАй ве-гверотАй (רבותי וגבירותי) – «Дамы и господа». Употребляется, чтобы торжественно начать речь. На самолетах компании Эль-Аль, командир так обращается к пассажирам.

Шабат шалом (שבת שלום) – «Мирной субботы». Пожелание, которое евреи говорят друг другу перед субботой. Пожелание мирного шабата..

ШанА товА (שנה טובה) – «Хорошего года». Еврейское пожелание с еврейским Новым годом. Можно сказать и на 1-е января, но это не приветствуется.

ШавУа тов (שבוע טוב) – «Хорошей недели». Подразумевается «Хорошей новой недели». Пожелание, которое говорят в конце выходных.

Бэ-aцлахА (בהצלחה) — «Удачи». Слова, которые говорят перед важным событием, например, перед экзаменом или выступлением.

БрухИм а-баИм (ברוכים הבאים) — «Добро пожаловать». (Дословно «Благословен пришедший» — АТ). С этими словами принимают гостей или встречают друзей в аэропорту.

Бэ-тэавОн (בתאבון) — Дословно «С аппетитом», но следует понимать, как «Приятного аппетита», ничем не отличается от российского аналога.

Йом тов (יום טוב) – «Добрый день». Обычно используют при прощании утром или в середине дня, подразумевая «Доброго дня».

БОкер тов (בוקר טוב) – «Доброе утро» и ничего лишнего.

Эрев тов (ערב טוב) – «Добрый вечер» — все просто.

Мазаль тов (מזל טוב) – «Хорошей судьбы» или «Удачи». Эти слова говорят при приятном событии. На день рождения, свадьбу, рождение ребенка и т.п. Особенно хочется отметить, что «мазаль тов» также говорят при мелкой неудаче. Разбилась посуда или потерял небольшую сумму денег. «Мазаль тов» в данном случае будет означать «на удачу», т.е. мелкая неудача обязательно компенсируется большой удачей.

Ле-хАим (לחיים) – мое любимое. Дословно «За жизнь». Произносят, когда чокаются и означает «Чтобы мы все так жили: долго, весело и счастливо».

ЛАйла тов (לילה טוב) – «Спокойной ночи».

Хаг СамЕах (חג שמח) – Переводится как «Веселого праздника». Говорят всегда, когда хотят поздравить с каким-либо праздником.

ЛеитраОт (להתראות) – «До свидания» и «До встречи».

ТитхадЕш/титхадшИ (תתחדש/תתחדשי) — «С обновкой!» Говорят при любой покупке: от трусов до автомобиля. С окончанием «И» — при обращении к женщине. Не лишне при этом добавить «мазаль тов!», т.е. «удачи!»(АТ).

Бэ-шаА това (בשעה טובה) — «В добрый час!» Пожелание удачи, благополучия в чем либо, обычно при начинании какого либо дела или при расставании. В отличие от русского языка, в иврите употребляется довольно часто.(АТ).

Ла-бриЮт (לבריאות) — «Будь здоров!» Также как в рамках русской культуры обычно говорят чихающему, но в отличие от русского языка никогда не говорят при прощании, как аналог «прощай».(АТ).

РефуА шлемА (רפואה שלמה) — «Выздоравливай!» Обычная форма пожелания при посещении больного. Говорят уходя от него. (АТ).

Йом олЕдет самЕах (יום הולדת שמח) — «С днем рождения!» Употребляется также, как и в русском языке. Конечно, добавляют «мазаль тов» и стандартную формулу «Ад мЕа вэ-эсрИм«(עד מאה ועשרים) — «До ста двадцати!» — пожелание долгих лет жизни. (АТ).

от Трэйси Р. Рич 15 Kislev 5778 – 03.12.2017, 16:18 50.4k Просмотры 9 Голоса

  • 15 shares
  • Facebook
  • Telegram
  • Odnoklassniki
  • VKontakte
  • WhatsApp
  • Skype
  • Mail.ru
  • Pinterest
  • Что следует говорить на иврите, когда вы услышали весть о чьей-то беременности?
  • Как пожелать кому-то счастливых праздников?
  • Как пожелать кому-то хорошей недели?

Ниже приведены традиционные еврейские фразы и выражения, которые помогут ответить на эти и другие вопросы.

Еврейское поздравление с днем рожденияШабат а-гаддоль — великая суббота

Шабат шалом

На иврите буквально означает пожелание мирной субботы. Это уникальное приветствие, которое можно использовать в любое время в шабат, хотя общепринято произносить его в завершение субботней церемонии каббалат шабат.

Еврейское поздравление с днем рождения

Гут Шабес

Это аналогичное выражение на идиш дословно означает «хорошего шабата». Подобно выражению «шабат шалом», его используют, приветствуя каждого человека в шабат. По своему опыту я знаю, что приветствием «Гут Шабес» можно чествовать в обычном разговоре или при встрече людей, в то время, как «шабат шалом» больше используется в завершение ритуала каббалат шабат.

Шавуа тов

В переводе с иврита — «хорошей (доброй) недели». Приветствие используется после ритуала Авдалы (церемония, отмечающая завершение шабата), чтобы пожелать кому-то хорошей наступающей недели.

Хаг Самеах

С иврита переводится, как «С праздником!» или «Радостного праздника!». Это приветствие произносится на любой праздник, но особенно подходит для праздничных дней в Суккот, Шавуот и Песах, традиционные религиозные праздники паломничества, восхождения к Иерусалимскому Храму — «шалош регалим» (все остальные тоже являются праздниками, но не такими, как эти).

Гут Ём тов

На идиш — «хороших праздников». Это приветствие используется для любого праздника, не обязательно религиозного.

Ле-шана това

Еврейское поздравление с днем рожденияДословно в переводе с иврита «на добрый год». Общее приветствие на Рош ѓа-шана и Дни трепета. В эти дни говорят «Ле-шана това тикатев вэ-тихатем» (Да будешь ты вписан в Книгу Жизни и скреплён печатью на добрый год).

Цом каль — лёгкого вам поста

Цом каль — это лучшее выражение, которым можно приветствовать людей в Йом Кипур. Пожалуйста, не желайте в этот день: «Счастливого (радостного) Йом Кипура»; это вовсе не тот праздник, к которому подходит такое приветствие.

Шалом

Еврейское поздравление с днем рождения

На иврите — «мир», «покой». Выражение, которое произносят, встречаясь или прощаясь.

Шалом Алейхем или Шолем Алейхем

С иврита и идиш переводят, как «мир тебе» или «мир дому твоему». Это традиционное приветствие. В Америке обычно используют вариант на идиш. Выражение похоже на арабское приветствие «ас-саляму алейкум» (не удивляйтесь: иврит и арабский языки из одной семитской семьи).

Шолом Алейхем — имя знаменитого еврейского писателя, известного своими замечательными повестями и рассказами, некоторые из них были положены в основу знаменитого мюзикла «Скрипач на крыше».

Ответить на приветствие «Шалом Алейхем или Шолем Алейхем« можно словами «Алейхем Шалом», то есть «и тебе (желаю) мира».

Мазаль тов

Еврейское поздравление с днем рожденияЭто выражение можно перевести с иврита и идиш, как пожелание «хорошей судьбы». Это традиционный способ выразить своё приветствие. «Мазаль тов!» — правильный и традиционный ответ, если вы услышали, что человеку предстоит обручение или женитьба (замужество); что у кого-то родился ребёнок или ребёнок становится подростком 12 или 13 лет: возраст бар (бат)-мицвы.

Можно также поздравить кого-то с получением новой работы, с окончанием школы (колледжа, университета и пр.) или с каким-то другим радостным событием.

Имейте в виду, что это выражение нельзя использовать по любому поводу; как, например, «желаю удачи» в будущем, напротив, это выражение передаёт счастье и наслаждение от того события, которое уже произошло в жизни человека.

Йешар коах

С иврита переводится, как «[чтобы ты и дальше пользовался] силой прямо [по назначению]». Это отличный способ поздравить кого-то за исполнение мицвы или другого доброго дела. По сути, этими словами вы желаете, чтобы некто продолжал неуклонно совершать добрые дела, и вы с должным почтением осознаёте усилия, которые он вкладывает в свою работу. Чаще всего мы используем это пожелание в синагоге, дабы поздравить кого-то, принявшего успешное участие в исполнении мицвот. Строго говоря, это форма обращения, соответствующая мужскому роду. Некоторые используют женскую форму данного выражения, проявляя чувства к женщине, но это выглядит не типично.

Ле-Хаим

Еврейское поздравление с днем рожденияЭто выражение переводится, как «к жизни» или «за жизнь». Это традиционный тост, который вы предлагаете перед поднятием бокала с вином или других алкогольных напитков.

Можно сравнить с традиционным тостом «За здравие!» на русском языке.

Гезундхайт

На идиш «будь здоров! На здоровье». Это хороший ответ чихнувшему человеку. Такое же выражение используется и на немецком языке (идиш основан на немецком языке) и весьма распространено среди не евреев. Я думаю, что стоит отметить следующее: некоторые не евреи сказали мне, что боятся обидеть евреев, пожелав им «bless you» (благослови тебя), и поэтому используют выражение из языка идиш — гезундхайт.

Лейда кала

Беременной женщине принято желать «лейда кала«, что в переводе с иврита значит: «легких родов»

Универсальным поздравлением является выражение מזל טוב мазаль тов «Поздравляю; поздравляем».

Видео этой страницы — здесь.

Его можно использовать для поздравления по любому радостному личному поводу, то есть, при поздравлении с днем рожденья, свадьбой, удачной покупкой, интересной поездкой, поступлением или завершением учёбы, приёмом на хорошую работу, рождением детей, выигрышем в лотерею и т. п.

Поздравляю/ем с рождением сына / дочери

мазаль тов лэ-hул э дэт hа-бэн / hа- бат מזל טוב להולדת הבן \ הבת

В праздничные дни принято высказывать особые поздравления, которые также используются как приветствия (здесь Вы также найдёте различные поздравления, среди которых: «С обновкой», «Доброго пути» и т. д.)

В религиозной среде перед Рош а-Шана (Новый год по еврейскому лунному календарю) можно пожелать:

Кончится год и его проклятия, начнётся год и его благословения

תכלה שנה וקללותיה, תחל שנה וברכותיה

Изучение иврита онлайн (Skype) — из любой точки Земли, в удобное время суток. Дополнительная информация — здесь.

Если Вы хотите прочитать интересный роман — читайте.

Поздравление с днём рожденья обычно выражается фразой:

С Днём рожденья! («радостного дня рожденья!») йом h ул э дэт сам э ах

В современном иврите понятие слова יום הולדת йом h ул э дэт слились в одно слово – יומולדת йомул э дэт «день рожденья» . Поздравление принимает вид:

С Днём рожденья! («радостного дня рожденья!») йомул э дэт сам э ах

Традиционным пожеланием по поводу дня рожденья является фраза:

Долгой жизни (буквально: «до 120 (лет)») ад мэа вэ-эсрим עד מאה ועשרים

Пожелание в связи с начинанием/новшеством:

В добрый час бэ-шаа това בשעה טובה

В добрый успешный час бэ-шаа това у-муцл а хат בשעה טובה ומוצלחת

успеха бэ-h ацлаха בהצלחה

Ниже приводятся фразы и слова, с помощью которых Вы легко построите пожелание на иврите:

Я желаю (произносит мужчина)… ани мэахэль… אני מאחל

Я желаю (произносит женщина)… ани мэах э лет… אני מאחלת

Мы желаем… анахну мэахлим… אנחנו מאחלים

тебе (обращение к мужчине) лэха לך

тебе (обращение к женщ ине) лах לך

счастье и богатство о шэр вэ- о шэр אושר ועושר

хорошее физическое состояние и душевная чистота (искренность, честность)

кошэр вэ-й о шэр כושר ויושר

хорошее здравие («много здоровья») h арбэ бриут הרבה בריאות

многие достижения h эсэгим рабим הישגים רבים

Больному человеку можно пожелать:

Полного выздоровления рэфуа шлэма רפואה שלמה

Быстрого выздоровления h ахлама мэ h ира החלמה מהירה

Чувствуй себя хорошо (обращение к мужчине) таргиш тов תרגיש טוב

Чувствуй себя хорошо (обращение к женщине) тарг и ш и тов תרגישי טוב

В традиционном обществе можно сказать родным больного:

Мы молимся за его выздоровление

ан а хну митпалэлим лэ-hахламато אנחנו מתפללים להחלמתו

Мы молимся за её выздоровление

ан а хну митпалэлим лэ-hахламата אנחנו מתפללים להחלמתה

О пожелании תעשו חיים читайте здесь.

Человеку, который сталкивается с потенциальной опасностью, можно пожелать:

Береги себя (при обращении к мужчине) тишмор аль ацмэха ת שמור על עצמך

Береги себя (при обращении к женщине) тишмэри аль ацмэх ת שמרי על עצמך

Берегите себя тишмэру аль ацмэхэм ת שמרו על עצמכם

Если выражаться классическим языком, то пожелания прозвучат так:

Береги себя (при обращении к мужчине) шмор аль ацмэха שמור על עצמך

Береги себя (при обращении к женщине) шимри аль ацмэх שמרי על עצמך

Берегите себя шимру аль ацмэхэм שמרו על עצמכם

В разговорном иврите популярно пришедшее из арабского:

Поздравляю; поздравляем; прими/те поздравление мабрук מברוכ

Поздравления могут быть написаны на открытке, настенной тарелке, сувенире:

поздравительная открытка картис браха כרטיס ברכה

посвящение (надпись на подарке) h акдаша הקדשה

оберег, талисман маген מגן

В религиозном еврейском обществе пожелания могут называться ברכה браха «благословение». Помимо традиционных благословений, в Израиле популярно вывешивать на стене жилых или рабочих помещений пожелания, которые называются:

Благословение дома биркат- h а-б а ит ברכת הבית

Благословение коммерческого предприятия (бизнеса) биркат- h а- э сэк ברכת העסק

Сайт открыток greet4you.ru содержит красивые поздравительные открытки на различные праздники и случаи жизни. Вы абсолютно бесплатно можете скачать, отправить или сохранить любую открытку, чтобы подарить её в социальных сетях: одноклассники, вконтакте и мой мир.

<Еврейское поздравление с днем рождения>

Поделиться открыткой в социальных сетях

Чтобы скачать открытку, нажмите на неё правой кнопкой мыши и выберите «Сохранить картинку как» или нажмите на кнопку «Скачать открытку» и скачивание начнётся автоматически

wikiHow работает по принципу вики, а это значит, что многие наши статьи написаны несколькими авторами. При создании этой статьи над ее редактированием и улучшением работали, в том числе анонимно, 14 человек(а).

Количество просмотров этой статьи: 49 828.

С Днем рождения – это простая фраза, которая может много значить. Если вы собираетесь на Бар-мицва или Бат-мицва, будет красивым жестом сказать с днем рождения на иврите. Вот как сказать С Днем рождения на иврите.

Рош hашана, новейший год. Универсальные: счастье, фортуна любовь. Основная изюминка этого праздничка, нельзя есть и даже хранить дома хлеб, заместо него евреи едят мацу. Пэсах, это еврейская пасха. На данной страничке мы попытались отобрать самые популярные фразы, которые можно услышать на каждом праздничке в израиле. Йом hулэдэт, день рождения. Самое обычное и распространенное в израиле пожелание. В этом уроке мы научимся поздравлять собственных близких на иврите. Прекрасные пожелания счастья, здоровья, фортуны и любви на иврите. При покупке новейшей вещи. Его можно услышать полностью на любом праздничке, и это не умопомрачительно, к оно является эквивалентом русского: поздравляю. У евреев есть собственный новейший год, а в сентябре либо октябре зависит от еврейского лунно — солнечного календаря, его празднуют не в декабре, рош hашана. Ад мэа вэ эсрим, поздравляю. 2-ое по популярности пожелание, счастливого праздничка, которое переводится как, пример поздравления: мазаль тов. Сделать это не трудно, так как израильтяне не особо красноречивы, все поздравления складываются из пары обычных пожеланий.

Еврейское поздравление с днём рождения

Еврейское поздравление с днём рождения

Группа: Пользователь
Сообщений: 11
Регистрация: 19.07.2014
Пользователь №: 17256
Спасибо сказали: 0 раз(а)

Репутация: 10

Группа: Администраторы
Сообщений: 1411
Регистрация: 25.09.2006
Пользователь №: 4
Спасибо сказали: 441 раз(а)

Репутация: 1379

Группа: Пользователь
Сообщений: 11
Регистрация: 19.07.2014
Пользователь №: 17256
Спасибо сказали: 0 раз(а)

Репутация: 10

Группа: Администраторы
Сообщений: 1411
Регистрация: 25.09.2006
Пользователь №: 4
Спасибо сказали: 441 раз(а)

Репутация: 1379

Группа: Пользователь
Сообщений: 11
Регистрация: 19.07.2014
Пользователь №: 17256
Спасибо сказали: 0 раз(а)

Репутация: 10

Группа: Пользователь
Сообщений: 96
Регистрация: 13.09.2013
Пользователь №: 25922
Спасибо сказали: 5 раз(а)

Репутация: 11

Группа: Модераторы
Сообщений: 1941
Регистрация: 02.02.2010
Пользователь №: 597
Спасибо сказали: 198 раз(а)

Ссылка на основную публикацию