С днем рождения поздравления азербайджанскому мужчине

Долгих лет и крепкого здоровья,
Молодости, силы, красоты,
Пусть всегда — не только в день рожденья
Исполняются заветные мечты!

Желаю тебе быть здоровым: закалить себя в мелких неурядицах и выработать иммунитет ко всем неприятностям, ежедневно принимать витаминки радости и вкушать сладкие минуты счастья, а утро начинать с улыбки! И больше ярких впечатлений — они нужны, как воздух!

Пожелаю счастья песен смеха!
Здоровья удачи семьи и любви
Чтоб желания твои сбывались
Никогда не жить в скуке

Желаю долгих и счастливых лет
Успехов радости везения
Больше сказок и игры!
Никогда не видеть бед

Желаю лучшего всего!
Много-много радости
Больше в жизни улыбайся
Здоровья долгих-долгих лет

Пусть пролетают мимо все ненастья
Больше двигайся играй
Успехов радости желаю
Никогда не жить в скуке

Пусть счастье прибудет скорее
Никогда не вешать нос!
Здоровья радости желаем
Чтобы был здоров и бодр

Пожелаю чтобы ваши внуки
Больше в жизни ярких дней
Здоровья сил на сотни лет
Никогда не сомневайся

Пусть будет все тебе дано!
Больше счастья меньше бед
Успехов в жизни трудовой
Много добрых теплых дней

Пожелаю неба чистого
Здоровья я тебе желаю
Никогда не огорчаться
Чтоб исполнились скорей все твои мечты!

Пожелаю тебе денег побольше
Больше радости мгновений
Много денег и любви
Здоровья счастья искренней любви

Итак МЕСТОИМЕНИЯ.
Я Mən
Ты Sən
Он O (в азер.нет разделений на рода)
Она
Мы Biz
Вы Siz
Они Onlar

Итак попробуем составить первые предложения.
Окончания добовляемые к словам:
Mən -əm/am
Sən -ən/an
O -(нет окончания)
Biz -ik/ık
Siz -siniz/sınız
Onlar -lər/lar

В азербайджанском языке существует так называемая гармония гласных.Если слово заканчивается на согл букву,а перед ней идет такая гласная как i/e/ə/ü то окончание добовляемое к слову будет -əm(когда Я)
Например:
Mən mühəndisƏM
Sən mühəndisSƏN
O mühəndis
Biz mühəndisİQ
Siz mühəndisSİNİZ
Onlar mühəndisLER
(mühəndis-инжинер)

А если слово оканчивается на гласную букву и окончание наинается на гласную букву(т.е. только в Men,Biz)ставим букву Y.Рассмотрим это на примере.
Mən aparıcıYam
Sən aparıcısan
O aparıcı
Biz aparıcıYıq
Siz aparıcısınız
Onlar aparıcılar

Попробуйте сами так же проспрягать(təsrif etmək-спрягать;запамянайте плз,в скором будущем я вообще прейду на азери=)так что готовтесь) и плз вывесите их здесь, я проверю.
Могу дать так же слова,хотя нет возмемка профессии.

Hə (или Həri) — Да
Yox (или Xeyir) — Нет

Gəl — Приди
Gəl bura — Иди сюда
Get — Иди
Get ora — Иди туда
Get buradan — Иди отсюда

"В азербайджанском языке существует так называемая гармония гласных.Если слово заканчивается на согл букву,а перед ней идет такая гласная как i/e/ə/ü то окончание добовляемое к слову будет -əm(когда Я)
Например:
Mən mühəndisƏM
Sən mühəndisSƏN
O mühəndis
Biz mühəndisİQ
Siz mühəndisSİNİZ
Onlar mühəndisLER
(mühəndis-инжинер)"

Хотелось бы внести несколько поправок.
В третьем лице единственного числа окончание все-таки имеется. Тут надо выбрать одно из четырех -dır,-dir, -dur, -dür. Выбирать следует исходя из того, какая гласная была последней в этом слове. Если a или ı, то окончание -dır, если ə, e, либо i — то -dir, если o или u — то -dur, и соответственно если ö или ü — то -dür. Таким образом, в вашем примере, Сабина, следует сказать O mühəndisDİR, или же O aparıcıDIR.
Во-вторых, в первом лице множественного числа, опять-таки в зависимости от последней гласной в слове, окончание может быть -ıq, в случае если гласная твердая, или -ik, если она мягкая.
И наконец, в третьем лице множественного числа, по аналогии с единственным числом, окончания будут не -lər/lar, а -dılar, -dilər, -dular, -dülər. Onlar mühəndisDILƏR, onlar aparıcıDILAR.

Для вашего поискового запроса С Днем Рождения На Азербайджанском Языке мы нашли 50 песен, соответствующие вашему запросу. Теперь мы рекомендуем загрузить первый результат Красивая песня на азербайджанском языке который загружен Радмила Абдуллаева размером 3.93 MB, длительностью 2 мин и 59 сек и битрейтом 192 Kbps.

Обратите внимание:

Перед загрузкой вы можете послушать любую песню, наведите курсор и нажмите «Слушать» или «Скачать» для загрузки mp3-файла высокого качества. Первые результаты поиска — с YouTube, которые будут сначала преобразованы, после чего файлы можно загрузить, но результаты поиска из других источников могут быть сразу же загружены в MP3 без какого-либо преобразования.

Слушают сейчас

С Днем Рождения На Азербайджанском Языке

Прятки Полный Текст Песни Караоке Давай Мы С Тобой Сыграем В Прятки Я

Ты Моя Луна Ты Моё Солнце Ты Моя Мечта

Чара Против Бетти

Карачаевские Хиты Минусовка

L O V Feat Ann Marie

Almaz Sarayli Sennen Qesengi Yoxdu 2019

Ծնունդդ Շնորհավոր Իմ Աղջիկ

Русский Размер Plutonium

Frying Pan Sound

Patricia Kopatchinskaja String Quartet No 14 In D Minor D 810 Death

Öyle Bir Yerdeyim Ki Derya Yıldırım

Radio Tapok Faer

Ми Камоха Перевод

Онажон Тугуган Куниз Билан Кизингиз

Dj Gibz Havana Techno Remix

Хозирги Кизлар Ахволи

Yorqinxo Ja Umarov Qo Llar Tepaga Jonli Ijro

Несколько Любовных Историй Эротическая Комедия

Giasone Act I Scene 9 Regina In Questo Giorno Giurai Passar Nel

Animation Meme Slowed Down

Tell Me Pretty Lies Look Me In The Face Slowed

Белом Покрывале Января Слушать

Duel Of The Seven Tigers Aka Duel Of The 7 Tigers Aka Shadow Of The

Мантра Сакрального Сердца Привлечение Истины

А Нук Захлопни Свой Ебальник

Pussykiller Первый Снег

Andery Toronto Душа Моя Рваная 2019

Always Lose Control

Скачивают

Матильда Ты Меня Слышишь Дитя Моё Займись Этим Зверем Только Будь Осторожна Собака Нестерильна

Gym Class Heroes Cupid S Chokehold Slowed Reverb

Billy Vaughn And His Orchestra La Paloma

Squid Game Deephouse Remix Prod By Bodybag Zippers

Soda Pullin Up Extended Mix

Йе Чури Ошикам Кун

George Kopaliani Best Music Mix Feel My Mind Tracklist Mixed By Ledy Rob Mixstyle

Кристина Если Рядом Ты

Корни Вика С Днём Рождения Вика

Мархума Шахнозабону Оиласи Кизи Отаси Уйи

Con Korori Enmu

40 Минут Релакса Эстетичная Музыка

Willy William Ego Lyrics Tik Tok Version Slowed Ale Ale Ale Tik Tok Song

Darksiders Ii Tree Of Life Theme Extended

Дильмира Ашурбекова Севдегуьм Автор Слов Саид Кючхюрский Автор Музыки Неизвестен

С днем рождения поздравления азербайджанскому мужчине

Tug’ilgan kun muborak bo’lsin- тугилган кюн моборак болсин!

По-украински

З днем народження

По-цыгански

Бахтало дывэс быяныпэн

По-чеченски

По-чувашски

Щурално кун ячепе

По-якутски

Төрөөбүт күҥҥүнэн -тереебут куннунэн

Зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-52290 от 25.12.2012.

В рубрике ИМХО публикуются мнения, которые могут не совпадать с позицией редакции. При использовании материалов сайта ссылка на «Национальный акцент» обязательна.

Однажды восточный мудрец поделился со мной своими наблюдениями. Он сказал, что влюблённые любят друг друга, только потому, что уже хорошо изучили. С этим изречением нельзя не согласиться, ведь это только поначалу мы влюбляемся во внешность, и какие-то поступки. Выпьем за то, чтоб мы были счастливы с теми, кого любим!

Где то там далеко далеко на свадьбе украли невесту. На выкуп у жениха потребовали рассказать тайну. Жених сказал: «Когда-то давно, когда я еще был совсем маленький, мне приснился сон. Сон о том, что я женился на девушке похожей как две капли на мою жену и мы жили очень очень счастливо». Давайте же выпьем за то чтобы все хорошие сны сбывались.

В одном горном ауле, жил Осел. С хозяином ему повезло: тот его кормил, поил и сильно работой не загружал. И все бы было замечательно, да, вот, ослиная порода частенько брала свое. Идет Осел, и легко ему и хорошо, да вот встанет и заупрямиться, просто так. Хозяин все меньше и меньше ему поручает, а упрямое животное все наглее и наглее. Не выдержал джигит такого и продал скотину на каменоломни. Уж там и работать пришлось тяжко, и не заупрямишься — кнут наготове. Так выпьем же за то, чтобы вовремя останавливать свой характер, дабы не прослыть Ослом и не спугнуть счастье.

Поднимем бокалы за жизнь, как на образцовом Кавказе: верная спутница, сладкая, точно красное вино, жизнь, семейные застолья, как шумные встречи старых друзей, минуты для себя, сравнимые с нахождением на вершинах гор, яркие и сочные моменты, как острая экзотическая кухня, и много иных важных этапов.

Однажды один горец высоко-высоко в горах захотел летать так же высоко и красиво как орел. Долго ходил и думал, как бы взмыть в небеса. И придумав специальное приспособление разбежался и прыгнул с утеса в обрыв, в надежде на то, что полетит. Но его устройство не сработало и он разбился о камни. Так давайте выпьем за то, что бы наши мечты и желания не заставляли нас рисковать всем и делать необдуманные поступки.

Однажды, один горный орел, вылетел на охоту. Долго летал он в поисках добычи, но ничего не подходило его избирательному вкусу. Мышка — была слишком мала, для такого джигита. Овечка — слишком противно блеяла. Ну, а на суслика, орел вообще не смотрел — надоел вусмерть. Так, перебирая, он натрудил крылья и потерял все силы. Пришлось ложиться спать, так и не поевши. Так выпьем же за то, чтобы осуществляя выбор, мы всегда могли вовремя остановиться на подходящем варианте.

Пусть здоровье сидящих здесь людей сравнится с крепостью и величием гор Кавказа, семьи их будут верными и дружными, как в этом невообразимом по выдержке месте. За ваше здравое, жизнерадостное, уверенное будущее!

Человеческая жизнь подобна маленькому растущему кустику, мы растем, набираемся опыта. Как и маленький куст мы впитываем в себя все самое лучшее что нам дают. Когда человек достигнет определенного возраста он станет самодостаточным и расцветет как дерево, так выпьем же за то чтобы все мы в определенный момент расцвели.

Горный орел прилетел к бедному человеку, мечтавшему разбогатеть и преподнес ему записку со словами: «если ты беден и нищ — закрой глаза и смотри на свое богатство». Давайте же поднимем бокалы за то, чтобы мы умели мечтать и тогда все желаемое обязательно сбудется!

Один мой знакомый, который живет на Кавказе, поведал мне старую мудрость. Оказывается, человека сравнивают с рекой. Ведь он так же, как и река может быть спокойным, а может и бурлить, а может и захлестнуть кого-то своей волной. Так выпьем же за то, чтобы жизнь наша проходила, ровно и тихо, как спокойная река. Пусть на нашем пути встречается как можно меньше порогов!

Аллах даровал тебе ещё один год жизни. Поздравляю с днем рождения и всем сердцем желаю ни минуты не тратить попусту. Желаю каждый день встречать с верой и доброй улыбкой. Желаю следовать верной и беспорочной дорогой к своему счастью. Желаю душевного покоя и щедрой любви сердца. Пусть Всевышний хранит тебя и дарует тебе крепкие силы для добрых деяний, для покорения жизненных вершин.

С днем рождения! Желаю крепкого здоровья, большого счастья на жизненном пути. И пусть твой путь будет длинным-длинным. Желаю искренней веры, дружбы и любви. И пусть Аллах каждый день посылает возможность совершать что-то важное и доброе. Пусть твоя жизнь будет полна прекрасных моментов и улыбок дорогих людей.

Поздравляю тебя с днем рождения, пусть Всевышний услышит твои молитвы и подарит тебе счастье, любовь и радость. Пусть здоровы будут все в твоей семье. Желаю благополучия и достатка. Да хранит тебя Аллах!

Я желаю, чтобы все молитвы услышал Аллах, чтобы в вашем доме был уют и жили улыбки, которые освещают каждый его уголок. Желаю светлых людей на вашем пути, чтобы со светлыми мыслями и добрыми словами приходили они в гости.

Пусть в твой день рожденья Аллах пошлёт свет любви и радости твоему сердцу, пусть тебе будет предначертано много-много лет счастливой, доброй жизни. Поздравляю и желаю мира, гармонии, достатка и внимания близких. Не нарушай заветов Корана, береги в себе хорошего человека, люби свою семью и совершай благие дела.

С днем рождения! Пусть у тебя получается следовать зову сердца, жить по законам Корана, совершать благие поступки и мыслить только позитивно. Пусть согревает тебя искренняя забота близких, крепкая вера и любовь Аллаха.

От души шлю тебе добрые пожелания в твой день рождения. Пусть Аллах пошлёт тебе ещё один год славной и счастливой жизни, и пусть в этом году будет ещё больше хороших поступков, ещё больше искренних улыбок, ещё больше объятий близких людей, ещё больше трепетных переживаний по хорошим поводам. Я желаю тебе мира и гармонии, любви и дружбы, веры и надежды, достатка и душевной теплоты.

С днем рождения! Пусть Аллах дарует тебе много лет в любви и радости! Желаем тебе тепла, красоты, здоровья и удачи! Пусть здоровы будут родные и друзья! Пускай добрые дела станут традицией вашей семьи!

Всем добрым сердцем поздравляю с днем рождения! Желаю, чтобы Аллах не оставлял тебя в темноте, желаю, чтобы в семье все были здоровы и любимы тобой, желаю, чтобы в доме звучали звонкие родные голоса и каждый день раздавался весёлый смех. Пусть в этот день рожденья твоя душа возьмёт курс на благие дела и счастье. Желаю мира и помощи Всевышнего в добрых делах.

С праздником! Я желаю Вам, чтобы в доме царили мир и гармония, чтобы в каждом уголке его был свет, чтобы Аллах отводил от Вашей семьи все невзгоды и беды. Пусть всегда будет много гостей, друзей, а рядом только преданные и верящие в Вас люди.

Здесь Вы можете прослушать и скачать песни по запросу С Днем Рождения Азербайджанские Песни в высоком качестве. Для того чтобы прослушать песню нажмите на кнопку «Слушать», если Вы хотите скачать песню или посмотреть клип нажмите на кнопку «Скачать» и Вы попадете на страницу с возможностью скачать песню, прослушать ее и посмотреть клип. Рекомендуем прослушать первую композицию EDGAR С днем рождения Official Audio 2019 длительностью 3 мин и 53 сек, размер файла 5.11 MB.

Любовные поздравления на азербайджанском.

Любовные смс на азербайджанском языке.

1. Sene bu mesajı deyil ureyimi yollamaq isterdim, telefonu deyil elimi tutmanı isterdim, mesaja deyil gozlerime baxıb seni sevirem demeni isterdim.

2. Bu mesajı oxudunsa mene heyransan. Vecine deyilse meni sevirsen. Cavab versen mensiz yaşaya bilmirsen. Cavab vermesen mene vurğunsan. Gorek indi ne edeceksen?

3. Dunyada bir çox insan var. Bezisi duyğulu bezisi duyğusuz, bezisi qorxulu bezisi qorxusuz. Bezisi ağlayıb bezisi gulur amma gozelliklere ve xoşbextliye layiq olan bir insan var o da indi mesajımı oxuyur.

4. I love your eyes cunki onlar very nice, bir anlıq look at me ondan sonra dont forget me, qelbim tic tac for you because i love you!

5. Eşqim yatağın, sevgim yorğanın, ureyim yastığın olsun şirin yuxular birdenem.

6. Senin uçun uzaqdan sevmeyi, baxmadan gormeyi, toxunmadan hiss etmeyi, eşitmeden dinlemeyi, goz yaşlarımla gulmeyi ve qovuşmaq uçun sebr etmeyi oyrendim ancaq sensizliyi esla!

7. I love your eyes cunki onlar very nice, bir anlıq look at me ondan sonra dont forget me, qelbim tic tac for you because i love you!

8. Axtardığım ne varsa bil ki, sende tapmışam. Senden evvel yox idim seninle var olmuşam. Sendedir butun hicran, umidler. Meni mende axtarma men artıq sen olmuşam!

9. Çoxdur sene sozlerim, ağlıma geldikce soyleyirem, bu fani dunyada gulum men sensiz neyleyim?

10. Yağışı sevirem deyirsen yağış yağanda çetirini açırsan, guneşi sevirem deyirsen guneş çıxanda perdeni qapadırsan, kuleyi sevirem deyirsen esende pencereni ortursen ve men de bundan qorxuram! Çunki meni de Sevdiyini soyleyirsen!

11. Darıxdığın senin uçun darıxırsa darıxmaq gozeldir. Donecekse gozlediyini gozlemek gozeldir. Sevirse sevdiyin bax ele bu her şeye beraberdir.

12. Sene minlerce gul vermek isterdim amma guller solar, sene omrumu vermek isterdim amma bir gun oleceyem, sene sadece sevgimi verirem ki, o ebediyyen yaşayacaq!

13. Meni oda at bedenim yansın, sadece qelbime deyme, çunki onun içinde sen varsan.

14. Dunyada her şey ozune bir yoldaş axtarar, daşın qelbi yoxdur amma onu da yosun sarar.

15. Senin olan her şeyi, hetta sensizliyi bele seni xatırlatdığı uçun sevirem!

16. Seni ulduzlara oxşadıram, onlar qeder parlaq, celb edici ve gozelsen amma aranızda tek bir ferq var; onlar milyonlarla sen ise bir denesen!

17. Bu gun de sabah da ureyin qeder yaxınındayam, ozunu tenha hiss etdiyinde elini ureyine qoy men hemişe oradayam.

18. Cavanların deyimine gore eylence geder, yaşlıların deyimine gore cavanlıq geder, uşaqların deyimiyle dunyalar geder, menim deyimime gore CANIM qeder sevirem seni!

19. Zenn etme ki, yerin dolacaq, senden başqa biri menle olacaq. Ne mene senin kimi bir sevgili ne de seni menim kimi seven tapılacaq.

20. Gullerin hamısı gozeldir amma senin qeder deyil. Seni her kes sever amma menim qeder deyil!

21. Her eşqin goy uzunde bir meleyi varmış. Yer uzunde tukenen her eşq uçun goy uzunde bir melek ağlarmış. İnan ki, bizim meleyimiz heç ağlamayacaq.

22. Bir şirin guluş vurdu meni çox derinden. Baxanda qamaşdı gozlerim gozelliyinden. Sevirem sozu yıxdı meni çox derinden. Burax izimi ey peri eger sevmeyeceksense!

23. Eşq denizden çınqıl toplamağa benzer, evvel tek-tek yığırsan sonra bir-bir atırsan. Sadece bezilerini atmağa ureyin gelmir ve sende atılmayanlardansan!

24. Uzaqlıqlar kiçik sevgileri yox edir, boyuklerini ise ucaldır. Eynile kuleyin şamı sondurub alovu alovlandırdığı kimi.

25. Bilirem sen bir ulduzsan etrafında bir çox planet var. Amma unutma ki, men dunyayam ve ancaq mende heyat var!

26. Goy uzu ne qeder qaranlıq olarsa olsun oralarda bir yerde mutleq bir ulduz var. Bir qelb ne qeder sevgisiz qalarsa qalsın, mutleq içinde goyeren bir tumurcuq ve bir çiçek var!

27. Heyatındakı uzuntuler sahildeki ayaq izleri qeder keçici. Xoşbextlikler ise mermere yazılmış yazılar qeder qalıcı olsun.

28. Ay işığının aydınlatdığı bir sahilde kiçik bir budağa “Seni Sevirem” yazmaq isterdim. Ancaq sen qezebli bir dalğa olub sile bileceyinden deye qorxuram.

29. Gecedir ki, adamı kederlendiren? Yoxsa adam ozu kederlenmek uçun geceni gozleyir? Gecedir ki, seni meni duşunduren? Yoxsa menem, seni duşunmek uçun geceni gozleyen?

30. Qelbimde 3 çiçek boyutdum. Sevmek, sevilmek ve gozlemek. Sen bunlardan ikisini qopartdın. Mene ancaq biri qaldı; gozlemek!

31. Yarı dalğalı olmamalıdır deniz. Ya tam sakit olmalı yada sovrulmalı! Yarı umid vermemelidir sevgili. Ya tam sevmeli yada çıxıb getmeli.

32. Duyğular vardır anladılmayan. Sevgiler vardır kelmelerle olçulmeyen. Baxışlar vardır insanı bir omur boyu ağladan. Yollar vardır keçilmesi çox çetin olan. Qelbler vardır derdle çırpınan. İnsanlar vardır heç unudulmayan. Zenn etme meni sevib buraxanlardan. Zenn et meni mezara qeder sevenlerden.

33. Seni sevdiyim qeder yaşasaydım olumsuz olardım.

34. Bu dunyada iki kor var. Biri meni gormeyen sen. O biri ise, gozu senden başqasını gormeyen men.

35. Kul olmuş ateş yanarmı? Buz bağlamış su axarmı? Bu gozler seni gorub sevdi, başqasına baxarmı?

36. Soyuq havalarda heç bir zaman uşumedim bilirsenmi neden? Hemişe senin istiliyinle qızındım. Sevginin istiliyi idi meni qızdıran. Qelbime yazılmısan bir denem.

37. Guneşin buz tutduğu yerde bir alov gorsen bil ki, o yalnız senin uçun yanan qelbimdir.

38. Sevgini gostermelisen soylemek yetmez, sevgi gozlerinde olacaq sozlerin yetmez, sevgi her şeydir qelbe hebs edilmez. Sevmelisen menim kimi amma ureyin yetmez!

39. Guneşe baxa bilerem amma uzune esla, ateşi tuta bilerem elini esla, canımdan keçerem amma senden esla, duneni unutsam bele seni esla.

40. Qezebini yarpaqlara yaz payızda tokulsun, derdlerini kuleye yaz esdikce uzaqlara aparsın, sevgimi qelbine yaz olende seninle basdırılsın!

41. Yuxudan oyananda insanı oyandığına peşman eden, geri donmek isteyib, done bilmeyende biçarelikden bezdiren, heyatda bir defe gorule bilen bir mohteşem bir yuxusan!

42. Ay işığındadır sevgiliye duyulan hesret. Sevgiliye hesret olduğun qeder de ona yaxınsan! Unutma, yağışın yağdığı qeder islaqsan, guneşin isitdiyi qeder qızmar.

43. Gozlerin axar çay, qaşların korpu olsa tam ortasından keçerken ipler qopsa yanağından suzulub duşsem dodaqlarına. Meni opersen yoxsa bir goz yaşı kimi silersen?

44. Bizim yerlerde her ulduz axanda biri olur. Sizde ise arzu tutulur. Sizin arzularınızın çin olması uçun bizden birinin olmesimi lazımdır?

45. Camaat mene qelbsizsen deyirler. Doğru deyirler çunki qelbimin sende olduğunu bilmeyirler!

46. Senin uçun her darıxanda ureyime bir ulduz çekirem. Bilirsen senin uçun nece darıxmışam? Artıq ureyimde bir sema var. Çunki seni sevirem.

47. Aramızdakı mesafeler ne qeder uzun olursa olsun, sonsuzluğa geden butun yollara adını yazdım. Hansı yoldan keçersen keç seni sevdiyimi oxuyacaqsan.

48. En gozel deniz sahilinde uzulmemiş olandır, en gozel uşaq daha boyumedi, en gozel gunlerim seninledir ve sene soylemek istediyim en gozel soz daha soylenmemiş olandır; Seni sevirem. Eşq gulu tikanıyla dermeye oxşayır. Ellerin qan içinde qalır amma tikana gore gulu atmaq olmaz.

49. Bir yağış damcısı sene olan hesret ve arzumu daşısaydı her yeri sel alardı.

50. Sen tanrıya edilen arzum, goylere uzanan ellerimsen, sen gozumden suzulen yaş kimi hesretimsen, sen yaşadığım omur ve en gozel gunlerimsen, sen her gece yuxularıma giren eziz sevgilimsen.

51. Sene bir goyerçin gonderirem ureyinde sevgi qanadlarında xoşbextlik dimdiyinde opuş var!

Открыто — AÇIQ [ ачыг ]
Закрыто — BAĞLI [ баглы ]
Вход — GİRİŞ [ гириш ]
Выход — ÇIXIŞ [ чыхыш ]
От себя — ÖZÜNDƏN [ озюнден ]
На себя — ÖZÜNƏ TƏRƏF [ озюне ]
Туалет — TUALET [ туалет ]
Мужской — KİŞİLƏR [ кишиляр ]
Женский — QADINLAR [ гадынлар ]
Вход воспрещен — GİRİŞ QADAĞANDIR [ гириш гадагандыр ]
Здравствуйте! — Salam [ салам ]
Как поживаете? (формально) — Necəsiniz? [ неджасиниз ]
Как дела? (неформально) — Necəsən? (informal) [ неджасан ]
Спасибо, хорошо! — Yaxşıyam, çox sağolun! [ Яхшыям. Чох саголун ]
Хорошо — Yaxşi [ яхшы ]
Плохо — Pis [ пис ]
Так себе — Belə də. [ беле де ]
Как тебя зовут? (неформально) — Sənin adın nədir? [ сенин адын недир ]
Как вас зовут? (формально) — Sizin adınız nədir? [ сизин адыныз недир ]
Меня зовут ______ . — Mənim adım _____ . [ меним адым ____ ]
Рад знакомству — Çox şadam [ Чох шадам ]
Пожалуйста — Zəhmət olmasa. Mümkünsə [ Зехмет олмаса ]
Спасибо! — Təşəkkür edirəm. [ Тешеккур эдирем ]
Пожалуйста! Не стоит! — Buyurun. Dəyməz [ Буюрун. Деймез ]
Да (формально) — Bəli [ бели ]
Нет — Xeyr (формально) [ хейр ]
Да (неформально) — Hə [ хе ]
Нет (неформально) — Yox [ йох ]
Прошу прощения… (чтобы привлечь внимание) — Üzr istəyirəm. Bağışlayın [ Узр истеирем. Багышлаин ]
Простите — Bağışlayın [ Багишлаин ]
До свидания — Sağolun. [ Саголун ]
Увидимся — Görüşərik [ Герушерик ]
Я плохо говорю по азербайджански — Mən Azərbaycanca (yaxşı) danışa bilmirəm. [ Мен азербайджанджа (яхшы) даныша билмирем ]
Я не понимаю — Başa düşmürəm [ баша душмурем ]
Вы говорите по английски? — Siz ingiliscə bilirsiniz? [ Сиз ингилисдже билирсиниз ]
Кто-нибудь говорит по русски? — Burada rusca danışan var? [ бурада русджа данышан вар]
Прошу Вас … (просить чего либо) – Sizdən xahiş edirəm … [ Сиздян хаиш эдирям]
Помогите! — Kömək edin! [ кёмяк эдин ]
Будьте осторожны! — Ehtiyyatlı olun\ol! [ этиятлы олун/ол ]
Доброе утро — Sabahın xeyir [ Сабахын хейир ]
Добрый день — Gün aydın. [ гунайдын ]
Добрый вечер — Axşamın xeyir. [ ахшамын хейир ]
Доброй ночи — Gecən xeyrə. [ геджан хейра гаршы ]
Поздравляю — Təbriklər. [ тебриклер ]
Можете мне помочь? — Mənə kömək edə bilərsiniz? [ мене кёмак эда биларсиниз ]
Я плохо себя чувствую- Mən özümü pis hiss edirəm. [ мен озюмю пис исс эдирем ]
Я потерял(ся/ась) — Mən azmışam. [ Мен азмышам ]
Где _____? — ______ haradadır? [ харададыр ]
Как я могу найти отель _____? — Mən _____ otelini necə tapa bilərəm? [ мен ____ отелини недже тапа билерем ]
Есть на сегодня свободные номера? — Bu gün üçün boş, otaq varmı? [ бу гюн учюн бош отаг вармы ]
Где туалет? [ туалет харададыр ]

Цифры

один — bir [ бир ]
два — iki [ ики ]
три — üç [ уч ]
четыре- dörd [ дорд ]
пять — beş [ беш ]
шесть — altı [ алты ]
семь — yeddi [ едди ]
восемь — səkkiz [ секкиз ]
девять — doqquz [ докгуз ]
десять — on [ он ]
одиннадцать — on bir [ он бир ]
двенадцать — on iki [ он ики ]
тринадцать — on üç [ он уч ]
четырнадцать — on dörd [ он дёрд ]
пятнадцать — on beş [ он беш ]
шестнадцать — on altı [ он алты ]
семнадцать — on yeddi [ он едди ]
восемнадцать — on səkkiz [ он секкиз ]
девятнадцать — on doqquz [ он докгуз ]
двадцать — iyirmi [ ийирми ]
тридцать — otuz [ отуз ]
сорок — qırx [ гырх ]
пятьдесят — əlli [ элли ]
шестьдесят — altmiş [ алтмыш ]
семьдесят — yetmiş [ йетмиш ]
восемьдесят — səksən [ сексен ]
девяносто — doxsan [ дохсан ]
сто — yüz [ юз ]
тысяча — min [ мин ]

Время

Сколько времени? — Saat neçədir? [ саат нечедир ]
Два часа — Saat ikidir [ саат икидир ]
Половина третьего — Üçün yarısıdır [ Учюн ярысыдыр ]
Двадцать минут шестого — Altıya iyirmi dəqiqə işdiyib [ Алтыйа ийирми дягигя ишдийиб ]
Без десяти три — Üçə on dəqiqə qalır. [ Учя он дегиге галыр ]

Дни недели

Понедельник — Bazar ertəsi [ базар эртаси ]
Вторник — Çərşəmbə axşamı [ чершенбе ахшамы ]
Среда — Çərşəmbə [ чершенбе ]
Четверг — Cümə axşamı [ джума ахшамы ]
Пятница — Cümə [ джума ]
Суббота — Şənbə [ шенбе ]
Воскресенье — Bazar [ базар ]

Месяцы

Январь — Yanvar [ январ ]
Февраль — Fevral [ феврал ]
Март — Mart [ март ]
Апрель — Aprel [ апрел ]
Май — May [ май ]
Июнь — İyun [ июн ]
Июль — İyul [ июл ]
Август — Avqust [ август ]
Сентябрь — Sentyabr [ сентябр ]
Октябрь — Oktyabr [ октябр ]
Ноябрь — Noyabr [ ноябр ]
Декабрь — Dekabr [ декабр ]

Цвета

Белый — Ağ [ аг ]
Черный — Qara [ гара ]
Красный — Qırmızı [ гырмызы ]
Зеленый — Yaşıl [ яшыл ]
Синий — Göy [ гёй ]
Голубой — mavi [ мави ]
Оранжевый — Narıncı [ нарынджы ]
Серый — Boz [ боз ]
Коричневый — Şabalıdı/qəhvəyi [ шабалыды/гехвеи ]
Желтый — Sarı [ сары ]
Розовый — Çəhrayı [ чехраи ]

Транспорт

Автобус — Avtobus [ автобус ]
Автовокзал — Avtovağzal [ автовагзал ]
Поезд — Qatar [ гатар ]
Вокзал — Vağzal. [ вагзал ]
Направление — İstiqamət [ истигамет ]
Такси — Taksi [ такси ]

В ресторане

Принесите нам меню — Bizə menu gətir [ бизе меню гетир ]
Какой у нас счет? — Bizim hesabimiz nədir? [ бизим хесабымыз недир ]
Чаевые — Çaypulu [ чайпулу ]

Русско-азербайджанский разговорник будет полезен не только во время путешествия в Азербайджан, но и для поездки в Республику Дагестан, где он является одним из официальных.

Русским языком в Азербайджане свободно владеет почти треть населения. Однако в некоторых житейских ситуациях бывает уместнее использовать простые фразы на местном языке: например, поздороваться при входе и поблагодарить за гостеприимство; спросить, как добраться до нужного места; уточнить время. Наиболее употребительные разговорные выражения быстро запоминаются, но под рукой в поездке не помешает русско-азербайджанский разговорник, к тексту которого всегда можно обратиться за нужным словом.

Отработать правильное произношение с помощью разговорника не получится из-за некоторых характерных для азербайджанской речи звуков. Однако вполне можно рассчитывать быть понятым: местные жители снисходительно отнесутся к произношению и смогут помочь сориентироваться на местности.

Ссылка на основную публикацию